PRESSER: vs Koubek, 01/23/10
- January 23rd, 2010
- Posted in match results . textual media
- By Lynsey
- Write comment
![]()
F. VERDASCO/S. Koubek, 6-1, RET
An interview with: FERNANDO VERDASCO
Q. Is it disappointing that you didn’t get more match time, that the match finished early? Would you have liked to have a little bit more?
FERNANDO VERDASCO: For one part for sure. I want to play more to get more rhythm for the next round. If I win, of course. But it’s not bad also to win fast, no, and have one day even more to recover. Because the next round is gonna be so difficult against Davydenko.
Of course you never want one guy to play sick and to feel like this, no? But it’s also good and I have more rest, no, for important match in fourth round.
Q. Will you have to change your preparation for the next match in any way?
FERNANDO VERDASCO: I will go now to practice.
Q. When did you notice that he was in trouble? Did you know at all?
FERNANDO VERDASCO: No, I didn’t know. I was just focus on myself. I didn’t know that he was sick for two days. You know, he just call the doctor and he retire straightaway.
So I didn’t know that he was like that.
—-























Thought it will be a longer interview :-(
Btw my english is not very good but as I can read he often uses word “no” in his sentence. How does it sound to english people?
Btw if he says something incorrect in his interview does the web admin correct it or? Tnx a lot
And the most important… GOOD LUCK FERNANDO! I hope you will win against Nikolay Davidenko!
[Reply]
My interpretation is he’s trying to say ‘you know’ in English, but in a shorter form, which sounds more like ‘know’. Not sure why it is written as ‘no’ in the transcript, but that’s how I hear it as & interpret it as. Saying ‘no’ after a statement or sentence just doesnt sound right.
I don’t know, maybe it’s a Spanish word also? Anyone care to enlighten on that too??
[Reply]